Mabinogi World Wiki is brought to you by Coty C., 808idiotz, our other patrons, and contributors like you!!
Want to make the wiki better? Contribute towards getting larger projects done on our Patreon!
Talk:Fomorian
- [View source↑]
- [History↑]
Contents
Thread title | Replies | Last modified |
---|---|---|
Monsters | 4 | 17:18, 25 November 2020 |
Fomor Language, how much of it is Irish? | 0 | 06:28, 28 December 2018 |
Saga | 2 | 19:38, 18 December 2013 |
Lohollan | 8 | 06:27, 15 May 2013 |
Emblem | 8 | 13:04, 25 July 2012 |
Fomor/Fomorian | 10 | 19:47, 4 July 2012 |
This page says there are no fomors inhabiting Iria. I have personally seen and fought White Spiders near Filia and they drop the fomor scrolls. Just wanted to inform so someone could fix this.
Only because:
- Why bother with making another white spider monster?
- Fomors are native to Uladh. That doesn't mean some have migrated and settled in Iria.
- Drops for White spider would take a while to change for iria...so why bother fixing what isn't broken
- [more technicalities here]
Fomors are a culture of Goblins/Ogres/Imps/Succubi/etc, not just any mosnter of that species and not just any monster that drops a Fomor Scroll. For example, I am a human and I may be from China, that doesn't make me an American. Likewise, a Hobgoblin from Iria being a Goblin does not make him a Fomor.
^+1
So, a lot of phrases that crop up using "Fomorian Language" tend to resemble butchered Irish.'Dorcha' a word that comes up multiple times in Mabinogi is spelt 3 different ways. "Lohallan" in The Book of Revenge was meant to say Lochlann, and "Moitura" was meant to say Mag Tuireadh in The Second Book of Revenge. They're are examples of the poor localization quality in G1 due to a lack of research, and being direct translations from the Korean text, I assume. For example, The Irish word for Darkness has been spelt "Dorcha" (Chain Blade skills) "Darkha" (Cichol's Spell) "Dorca" (Dorca Feadhain) The correct spelling is Dorcha, the most recently used one, which in Korea was spelt 도르카 (Doleuka), and without proper knowledge of Irish, "Dorca" and "Darkha" both seem like reasonable translations.
Interestingly, with only basic Irish knowledge I managed to get a phrase that seemed to make sense out of one of the phrase "Dorca Feadhain", although Google Translate is unreliable and seems to be running on guesswork half the time, putting the phrase "An feadhain dorcha" into Irish -> to English Translate brought back the phrase "The Dark Ones." which with it's context, makes perfect sense. However as stated, Google translate is unreliable, I researched and found the more grammatically correct way to use this phrase would be "Na feadhna dorcha", Apparently Feadhain is a word to mean "troops" or something, but it might be old fashioned and unused.
The other phrases I weren't so successful with, however some of them did appear to use misused Irish words that with context made some sense, and I'm VERY curious as to what the Korean Dialogue originally said. (Note: I'm pretty sure the Golem's spell is genuinely magical nonsense, though.)
This makes me curious about how much of the Original Korean text was edited for localization purposes (I get the feeling if they used the phrase "The Dark Ones" in Korea, it was probably changed here for political reasons) and how much of the Korean!Irish matches up to the Korean Text. How much of these details were simply lost in translation? I have no way of acquiring this information though, and with very poor Korean and Irish speaking skills I wouldn't be able to get very far. Is there anyone out there with time to waste and an interest in tiny, insignificant details who also wants to learn more? I'm wanting to find out what the "Fomorian" phrases were in the Korean version of Mabinogi, and what they "translated" to in the Korean version of the game. Was it all fantasy nonsense, or is it actually Irish?
The Bandits are involved yes. But, in Episode 3, during the attack on Shyllien, the attacking copypaste Desert Ghosts and Korsek Raptors are called "Fomors". Aren't the copypaste Desert Ghosts transmogrified Milletians and Korsek Raptors the servants of Bhafel, and aren't actually Fomors? Is this a mistranslation?
By the way, what are the "demons" called in oversea servers?
Episode 3 says Fomors? Like, actually Fomors and not Demons? Fomors are also known as Demons in oversees, but not all Demons are Fomors. Moreso a prejudice term than definitive.
—Giant Watcher |
—Elf Royal Guard |
—Shamala |
I know Fomors are called Demons in overseas, but what are the Saga Demons called?
In The Book of Revenge, there is a world separate from Erinn mentioned named Lohollan. It is to be one of the current habitats of the Fomors. Should we mention it? (No there is no information or mention of it outside of the book of revenge, and that one line.)
Speculation: Lohollan may be Another World or where Vindictus took place.
But ya, just checked everywhere, I can't find any mention of it in the Wikipedia or Google, and its not in G9-16. Haven't finished G1-3 yet.
Ah, I missed that.
Its probably just one of those things that are quickly left behind by DevCAT, like the Fir Bolgs and Balor...
Lohollan is a mistranslation of Lochlann, the land in which the Tuatha Dé Danann originated from, before they came to Erinn/Ireland.
...I hope this helps.
In Celtic Mythology, Fomors were the first inhabitants of Erinn, they were there when everyone shows up, It's my opinion that Mores believes that Fomors are not a species confined to Erinn alone, and I would guess he even brings up the other world of "Lohollan" because if his book of Revenge ever made it there, he would hope that they read it.
I can't say for sure how it all relates to the in-game mythology. but I would guess it would relate that there are likely Fomors outside of Erinn, and that the game recognizes Lochlann/Lohollan as a canon location.
If that didn't answer your question, I apologize.
Where did it say that it originated from Druidry?
Not sure if its in the new G1-3 (didn't finish yet, don't remember if it was G1 or G3), but it should be where Tarlach talks about Fomor Scrolls.
If we remove, its going to leave a lot of holes. Like all those removed cutscenes with Ruairi meeting Triona, Redire fighting Morgant, etc.
We're getting a little off-topic here folks...
I skimmed through the first few pages of the Strategy guide, it doesn't say anything about Fomors and Druidry.
I don't recall the word Fomorian being used to describe the people, just the culture. Perhaps we should move this page to Fomor?
It's like calling Patholon people "Partholonians."
but that word got used...I always saw it written as "Fomor," or "Fomors," but never "Fomorian..."
Could be a long shot, but maybe Vindictus used the term? (I only played beta on Vindy, don't ask me to play it)
Should we move the page until further notice? I'm still on Generation 1 so I'm not entirely sure yet. (No mention in G9-16 for sure.)
A quick check shows that the first four pages I've searched containing the phrase "Fomorian" did not have that word before 2010 (the year Vindictus was released). So an initial conclusion is that, yes, it was Vindictus that first introduced the term.
That doesn't mean that the phrase hasn't been used since in Mabinogi, however. I'm somewhat sure I saw the term in Mabinogi's dialogue boxes before. I just question the context of the word, though - I thought that Humans were to Fomors what Humanity is to Fomorian.
Well...for now, I vote to keep page as it is.